TLDR:您的公司从技术角度来讲如何处理本地化?
我在日常工作中作为Unity开发商,为商业应用进行本地化,方法是将excel表格发送给本地化公司,然后接收翻译结果。
我们有一个基于Web的内容管理系统,用于输入所有文本和语言。由于我们只有100多个相关文本实例,这个系统运作良好。
在我夜间工作中,独立开发,我正在制作一个非常对话密集的游戏。目前,我正在将几千行对话输入到“场景”中,这些场景被表示为可脚本化的对象。
这种方式并不是最佳选择。Unity编辑器对格式化的多行文本不太友好,并且存在一些令人恼火的bug。
目前我的想法是做一些我在商业应用中做的同样事情,建立一个基于Web的界面,可以导出JSON并在Unity中读取它。但这意味着将几千行对话输入到excel表格中,以便发送给本地化服务。
这种方式是否可行或是标准做法?是否可以直接将基于Web的内容管理系统传递给本地化服务,让他们直接输入,而不需要手动将excel中的返回数据输入到cms?CSV可能是可行的,但不同语言可能需要将行分割或合并以便阅读或节奏要求。
评论 (0)