希望我的风格是正确的,除非你们认为书面表达不是艺术的一部分(我在开玩笑,我在开玩笑),我是一名具有14年以上经验的法律翻译,但,对于本次子版的目的而言,更重要的是,我在多个项目中担任过西班牙语和英语语言对的首席本地化专家,负责翻译、编辑和本地化双语项目我曾参与的项目包括:majotori by majorariatto工作室,首席本地化专家,已在Steam上发布https://www.majorariatto.com/majotori shipped by majorariatto工作室,首席本地化专家,也帮助了一位native日语翻译完成了日语本地化,已在Steam和nintendo switch online上发布https://www.majorariatto.com/shipped flatworld by guinxu游戏工作室,首席本地化专家,负责游戏的第一章节,已在Steam上发布(我没有参与Steam的商店页面,所以请不要将其视为我的作品)https://guinxu.com/en/flatworld 避免与托比福克斯的不利比较,巨大的西班牙语游戏社区市场,localized您的游戏并扩大您的覆盖面,我价格适合一家人小团队的独立开发者 faq: "zomg claude 可以做 yr工作!!!11one" 不是问题,但,当前对艺术应用的AI的厌恶感你真的愿意冒着失去一大块观众的风险来节省几百块钱吗?有更简单的方法来问我是否提供后编辑服务 "什么是你的费率?" 我倾向于不将费率固定下来,因为每个独立开发者都没有大型工作室的财务,我根据您的需求来调整费率 "我只说B2西班牙语/英语,我只需要编辑服务" 我很可能会从头开始重写您已经完成的所有内容,所以假设我会为您收取相同的费用,如本地化费用,没什么私人之处,我只是对我的工作很认真如果我不立即回复,请随时给我发邮件至[email protected]
寻找领头翻译/本地化项目(拉丁美洲西班牙语<>英语 / 欧洲西班牙语>英语)
评论 (0)