我们的游戏的英文标题目前是Hope of Elements,但是在 Kyoto 的 BitSummit 展示后,我们意识到我们并不确定如何自然地将“Elements”翻译成日文。

我们的游戏是一款 roguelike 的冒险 RPG,主要围绕着元素魔法和反应(火、水、闪电、木、土等)进行。

目前我们在考虑:

  • 「元素」更具有神秘的科学感。然而,这可能会让人联想到化学或《原神》中的术语。
  • 「エレメント」感觉更像幻想的和直接与游戏中的元素魔法有关。

我们特别希望听到:

  • 日语玩家的意见
  • 熟悉日语市场的人的意见
  • 或曾经将游戏翻译成日语的开发者的意见

哪一个感觉更自然?