我们的游戏目前的英文标题是 Hope of Elements,但是在BitSummit在京都展示游戏后,我们意识到我们并不确定如何自然地将“Elements”翻译成日语。

我们的游戏是一款基于元素魔法和反应(火、水、闪电、木、土等)的roguelike冒险RPG。

目前我们正在考虑:

  • 「元素」更有神秘和科学的感觉。但可能会让人想起化学或原神的术语。
  • 「エレメント」感觉更像幻想中的元素,直接与游戏中的元素魔法有关。

特别希望从:

  • 日本玩家的意见
  • 熟悉日本市场的人
  • 或曾经将游戏翻译成日语的开发者

哪一个听起来更自然?