首先请告诉我该贴的标签是什么,因为我会覆盖几个标签。大家好,我很好奇你们在开发过程中是如何处理本地化的。 你们通常在什么阶段开始考虑本地化? * 开发初期? * DEMO准备好后? * 发布前? * 发布后? * 不考虑本地化? * 如果不考虑,为什么? 我是一名兼职的英语到德语翻译员,主要与小型工作室和个人开发者合作。由于我兼职,所以有很大的时间和预算弹性,这对独立游戏开发者来说比较合适。最近我发起了一项关于本地化习惯和价格的调查。该调查已被超过3,000人浏览,但只有不到20人参与了,所以我想从开发者自己那里获得更多的意见。 我还想知道一些其他问题,这些问题在调查中没有包括(如果你们决定参与调查): * 你们通常会将资产和图片也本地化,还是只本地化文本? (请参阅翻译与本地化游戏资产的区别,以及为什么它还重要?了解更多信息) * 你们通常在开发过程中会在哪里讨论? * 你们有没有对我作为一名五年经验的本地化专家的任何问题? (首先作为志愿者,现在自雇) 感谢提前分享你们的观点,它有助于我找到公平和可负担的服务解决方案。我也希望能够从程序员的角度了解更多关于技术方面的信息。 调查:翻译需求调查
针对独立开发者和个人开发者的本地化问题的问答
评论 (0)